Звёзды Сан-Рэмо теперь поют не только в Москве, но и в других городах бывшего Советского Союза! В момент написания этого стихотворения автор не мог и представить себе такого события. Надеюсь, приведенное ниже забавное стихотворение поможет Вам вспомнить наиболее ярких из них.
Я бы мог, конечно, написать подобное о японской эстраде, но вряд ли можно найти узнаваемое произведение для колорита. Да и имена Хидэки Сайдзё (или Сайджё, если кому больше нравится), Момоэ Ямогучи мало кому-либо что-то говорят. А жаль.
В каморке папы Карло у камина
Валялся в доску пьяный Буратино … — На счастье хоть, у папы Карло нет дивана,
А то б там стал валяться Челлентано .
Тот, правда б, личность не сберег в оригинале,
Клаудию Мори встреть в пап-Карловском пенале.
И не нашлось в каморке места туалету,
Где б мог пересидеть он напасть эту.
И нет стола — за ним бы тесной группой
Вокруг бутылки б разместились Пупо с Друппи,
Ну а под утро — и остатки маринада
Стряхнули б в глотки. — Папе Карло это надо?
Глаза б продрали — глядь, знакомое до боли
Лицо… Кто? — мрак в сознаньи.
Бац! — дошло: Риккардо Фольи!
Всегда б спросонку наблюдать такие лица! —
Ведь спас, родной! — Ссудил им лир: опохмелиться.
Потом по новой так зажгут, уж в трио с Фольи,
Что в доме лук последний весь сожрут без соли,
Да с шелухой зато — так их попрёт колбасить!
А папе Карло чем на Пасху яйца красить?
А папе Карло б — век не видеть эти лица:
Он из-за них много чего иметь боится! —
Ламп электрических в каморке даже нету:
Попрут на свет — с такими сам не взвидишь свету!
И так, добудь он литр винца под макароны —
Молва промчится от Палермо до Вероны,
В ответ — толпа… И не охота сразу что-то
Тащить в дом «Кьянти», чтоб запить ризотто.
Благо — ни сольдо нет: могли б в момент заныкать
Умберто Тоцци с Ивою Дзаники.
Нет холодильника — к нему бы тесной парой
В миг — шасть! — Моранди с Рафаэллой Каррой.
Явились бы и, падкие на шару,
Ребятки хваткие из Мать-его-Базару,
Притопали б как новобранцы браво
Рики-э-Повери прожорливой оравой.
В надежде поживиться хоть кониной
Возник Альбано б (тот, что пел с Раминой).
Свари пап’ Карло хоть мосол коровы старой —
Как кот унюхал бы проглот Джанни Надзарро,
И челюсти острей чем гильотина
Пустила в дело бы Виола Валентино.
Потом, когда б,
Ища мозги, ту кость дробили —
Последний гвоздь бы
В гроб терпенья Карло вбили.
Не залежалось и бычка б от сигареты
Коль Робертино заглянул к нему б. — Лоретти.
Упасть на хвост горшку с варёной кукурузой
Рад Паваротти, продолжатель дел Карузо.
Кутуньо бы на запах прибыл тоже… —
Да тут будь хоть венецианским дожем,
В карманах будет пусто постоянно —
Вот почему у папы Карло нет дивана!
Может быть из тех, которых мне хотелось бы упомянуть только Марина Фиордалисо (ну, которая "Блю канари") не попала в этот список. Ещё Марио Ланца, Лучо Далла, Фабрицио де Андрэ, но они, всё-таки, особенные. А как обворожительно звучали для нас песни итальянской эстрады в начале восьмидесятых. Какие восхитительные мелодии! Помню, валяюсь на пляже в Таллине в 1983 году и на волне УКВ местного радио, ни понимая ни слова в комментариях слышу удивительную песню. Сразу же вопрос: почему не знаю? А потому, что это - гвоздь сезона, победитель фестиваля Сан-Ремо-83 песня "Я - итальянец" Тото Кутуньо. Мало тогда кто знал, что знаменитые песни Мерей Матье "Ciao, bambino, sorry" (Песня уборщицы: «Чаво, бамбино, соришь? Ты мне тут, хлопчик, не сори! Ежли нагадил — убери!" :))), Джо Дассена "Индейское лето" и многие другие песни для него и Адриано Челентано написал именно он, Cutugno Salvatore - таково его настоящее имя, а Тото его ещё мама в детстве так называла. Мама, в которой было сто килограммов доброты, по его же словам.
Но мне нравятся песни без преклонения перед знаменитостями. Глубоко уважаю и ценю композитора Сальваторе Кутуньо, но простота отношения к великим личностям привела к следующему забавному эпизоду. Встреча выпускников. Одногруппница показывает фотографии: она в обнимку с каким-то мужиком. Узнаю её (свою подругу) сходу. Про субъекта рядом сразу же вопрос: Это твой муж? - Ты что? Это же Тото Кутуньо! Ну, что ж. Ещё секунда бы - и дошло бы конечно, но факт остался фактом: место приземления - лужа.
Кто не слышал какого либо имени из стихотворения - найдите mp3 этого исполнителя и, я думаю, не разочаруетесь - это классная музыка.
Воздадим должное неизвестному шутнику: первые две строчки принадлежат ему.
Первые две строчки - народные, им лет 50. Там, вроде, было и дальше, про Мальвину и.т.п. Не помню этот текст. Остальное всё, естественно, моё. Начальный вариант был опубликован на моём сайте (N.S.), но там было на дюжину строк короче.
У меня это было опубликовано на странице www.ns-veritas.ru/humor/hh4.html. Когда человек передирал, то не потрудился даже убрать сноску[1] после Челлентано. На сайте под сноской стояло: Итальянские артисты разных времен и жанров — в основном представители итальянской эстрады конца XX века.