Наш Джек (перевод)
Томас Мур
Из всех людей один лишь он,
Наш Джек, всегда, повсюду есть.
Обед, парад, аукцион -
Мест встречи с ним не перечесть.
Вест Энд - он дышит в ухо вам,
Ист Энд - а он уж здесь тотчас,
Он вас окликнет тут и там
На дню по сотне тысяч раз.
Печален друг его, как тень:
"Попался этот человек
Всего три раза мне за день -
Боюсь, не умер ли наш Джек"?
***
Of All the Men (Thomas Moore)
Of all the men one meets about,
There's none like Jack - he's everythere:
At church - park - auction - dinner - rout -
Go when and where you will, he's there.
Try the West End, he's at your back -
Meets you, like Eurus, in the East -
You're call'ed upon for "How do, Jack"?
One hundred times a day, at least.
A friend of his one evening said,
At home he took his pensive way,
"Upon my soul, I fear Jack's dead -
I've seen him but three times to-day"!
Поделитесь, порадуйте друзей:
сноб Марья Иванова
Внимание!
Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
2008-01-25 21:45:29
2013-02-22 16:54:54
посещений: 1844, посетителей: 985 , отзывов: 28, голосов: +64
Сообщить модератору
Прощанье было - высший класс!!! Сам Джек без суеты Себе кидал 17 раз На катафалк цветы... С улыбкой,Юрий
, 2008-01-26 00:01:48
Оценка: +16
Сообщить модератору
Он сам и нёс, и опускал, Он был и дирижёр, И даже речь себе сказал - Такой крутой мажор!
, 2008-01-26 00:16:50
Оценка: +6
Сообщить модератору
Когда рояля звук умолк, Джек со слезой в носу Отдал себе последний долг (пол-шиллинга и су)! С улыбкой,Юрий
, 2008-01-26 00:40:50
Оценка: +6
Сообщить модератору
Не наш тот Джек, ошибся ты, Yu, добрый человек: Без СУЕТЫ кидать цветы, Наш не способен Джек.
, 2008-01-26 00:30:07
Оценка: +4
Сообщить модератору
Ну, я же не совсем ослеп! Пусть Джек и баламут, Но время: церковь-митинг-склеп Не меньше двух минут!!! p.s. Кидал цветочки Джек, и вот Расклад без дурачков: Он выбил зуб себе, Джек-Пот И семь чужих зрачков... С улыбкой,Юрий
, 2008-01-26 01:13:56
Оценка: +2
Сообщить модератору
С праздничном, Татьяна! Все, что хочешь, выбирай. А гусара не кусай! )))
, 2008-01-25 22:15:58
Оценка: 0
Сообщить модератору
Спасибо:))) В Питер приедешь - и чаю налью, и не только. А за "перлы" выпишу - уж не гневайся...
, 2008-01-25 22:23:37
Оценка: 0
Сообщить модератору
Как ярко пылает пожарная каска, Я, кажется, понял, о ком эта сказка.
, 2008-01-25 22:36:06
Оценка: +8
Сообщить модератору
Опять синхронно мыслим
, 2008-01-25 22:39:20
Оценка: 0
Сообщить модератору
Вопросец несется с моей головы: "Не телепаты, случаем, ли вы?" Оля + Рома = Аксиома.
, 2008-01-25 22:42:54
Оценка: 0
Сообщить модератору
С ТВОЕЙ ГОЛОВЫ облетели все кудри. Ты мОзги ни мне, ни АхРоме не пудри!
, 2008-01-25 22:48:30
Оценка: +2
Сообщить модератору
Да я кучерявый как Ржавый наш Юра... На первом же плане в бойца физкультура! А пудрить мозги мне неловко талантам. Играю на нервах в среде музыкантов...
, 2008-01-26 00:47:39
Оценка: 0
Сообщить модератору
Хоть о земле он речь ведет, Поёт, что кончен век. Нас всех, с лихвой, переживет, Древнейший старец Джек.
, 2008-01-25 22:59:52
Оценка: +2
Сообщить модератору
Души добрейшей обормот, Слегка побрит и пьян, Он всем однажды принесёт Пластмассовый розан.
, 2008-01-25 23:05:33
Оценка: 0
Сообщить модератору
Души добрейшей обормот, Слегка побрит и пьян, (с) Когда наш с Вами час пробьет - Порвет Бо....Джек баян.
, 2008-01-25 23:35:32
Оценка: +6
Сообщить модератору
Такой возможен поворот, Но, думаю, права, Что если часик мой пробьёт, Баяна будет два...
, 2008-01-25 23:41:14
Оценка: +2
Сообщить модератору
Хоть молод, знаю наперед, (Предчувствие внутри). Что только часик мой пробьет, Баяна будет три...
, 2008-01-26 00:07:22
Оценка: 0
Сообщить модератору
Какая прыть, какой напор, Но это уж едва ль, И для меня, давай на спор, Наш Джек порвёт рояль!
, 2008-01-26 00:11:29
Оценка: 0
Сообщить модератору
Ревнуя, закусил губу: смешней моя судьба! Наш Джек тот час порвет трубу, Лишь мне придет труба.
, 2008-01-26 00:21:29
Оценка: 0
Сообщить модератору
Громада-человек! Да что труба, баян... Похоже, может Джек В сердцах порвать орган!
, 2008-01-26 00:24:15
Оценка: 0
Сообщить модератору
Удивительно точный перевод ! Chapeau !!
, 2008-01-25 22:01:48
Оценка: 0
Сообщить модератору
Единственный, сделанный на коленке за ... минут:))) Симоня, что такое "Chapeau"?
, 2008-01-25 22:09:46
Оценка: 0
Сообщить модератору
Это по-французски " шляпа" .Употребляется в смысле " снимаю перед Вами шляпу" ,( кланяясь ) ...
, 2008-01-25 22:11:56
Оценка: 0
Сообщить модератору
Ой... Симоня, здесь ни в коем случае нельзя ничего снимать, дресс-код - тулуп от ушей и до пяток:)
, 2008-01-25 22:25:32
Оценка: +2
Сообщить модератору
Как, и стрип-покера не бывает ?! А чего ж я тут околачиваюсь ? :)
, 2008-01-25 22:28:24
Оценка: 0
Сообщить модератору
Раздачи ждём...
, 2008-01-25 22:35:36
Оценка: 0
Сообщить модератору
Слонов?
, 2008-01-25 22:41:17
Оценка: 0
Сообщить модератору
Про Вещего Бояна?
, 2008-01-25 22:37:33
Оценка: 0
Сообщить модератору
Я еще тогда не жил... Хотя похож чертовски...
, 2008-01-25 22:44:21
Оценка: +2
Сообщить модератору
Вова, ты вечен.
, 2008-01-25 22:50:38
Оценка: +2
Сообщить модератору
:))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) Оль, заметь, это не я сказала, а ты:))) Томас Мур, Англия (1478 - 1535)
, 2008-01-25 22:49:03
Оценка: 0
Сообщить модератору
Бродячие сюжеты, бродячие герои... С праздником, Татьяна!
, 2008-01-25 22:52:03
Оценка: 0
Сообщить модератору
Спасибо, ещё час и пять минут гудю!
, 2008-01-25 22:54:25
Оценка: 0
Сообщить модератору
!!!)) "Ушел, бедняга, в мир иной",- Тихонечко пою, Что он и там не стал другой. Мелькает призраком изгой По тридцать раз на дню!
, 2008-01-26 11:03:39
Оценка: 0