А вот тут автор порадовал! Ёмко, кратко, плотно и очень интересно! Каждое слово на своём месте - ни заменить, ни вырвать... Дельфин - потому что море, спасатель - потому что спас матроса, целых три недели - точно и жизненно, меньше -не впечатлит ( представьте, две недели спасал бы - ну и что?), больше - не поверит читатель. Три, именно три ... Служил - не просто был, а ,оцените намёк автора, получал компенсацию за услуги..В открытом море - класс, не в закрытом, не просто в море, а в открытом для всех нижеперечисленных действий.. Матрос - ну раз были дельфин и море, то матрос -единственное решение.. На следующих двух строках следует остановиться поподробней.. Не пытайтесь найти прямой плоский смысл , типа, а как это, что ли дельфины не ныряют , что ли не скользкие, что ли тёплые, а где еда , питьё? Не надо.. Здесь всё глубже, умнее, и, не побоюсь этого слова, глобальнее. Чувствуется, что автору есть что сказать, огромный подтекст, некий постмодернизм даже.. Лично для меня "постель" дельфина и матроса поднимается до уровня Сорокина(не к ночи будь помянут).. Автор какбы говорит, а вот вы сами догадайтесь, что я хотел всем этим сказать...И умолкаешь, потому что ответить нечего, не знаешь ты, что хотел сказать автор...Гений, одно слово! p.s. Комментатор с прискорбием и слезами на глазах уезжает на две недели, лишаясь на это время счастья исследования творчества Поэта с большой буквы Я.. Но I " ll be back...
"Ведь женщина постелью быть не может"(цитата из уважаемого писателя Кешастика). Кому и что Вы хртите доказать?! А кто и где говорил или писал, будто женщина - это и есть сама постель?! Не нужно путать, скажем, отдельно холодную постель с горячей женщиной в постели! Это ведь совсем не одно и то же! Но у Вас почему-то возникает страстное желание стать клеветником? Зачем? Для чего? Ну куда Вас заносит? Не лучше ли придерживаться хоть мало-мальской объективности?
Уважаемый Анатолий Яни! Мне, право, лестно слышать из Ваших уст такие слова, как "уважаемый писатель Кешастик". Не чаяла и дождаться столь приятного, дружелюбного обращения, за что Вам, батенька, низко кланяюсь и норовлю лобзнуть в плечико. Но по существу вопроса вынуждена все-таки отметить, что мои недостойные измышления порождены последней строкой второго четверостишия Вашего, не побоюсь этого слова, нев@@енного (зачеркнуто), сиречь гениального произведения. Означенная строка звучит так: "А иногда и женщиной в постели". Следовательно, имелась в виду женщина, лежащая в постели, в качестве которой (женщины или постели?) в течение трех недель выступал несчастный дельфин Возможно, Вы прибегли к некоторому иносказанию, коими наполнены Ваши нев@@енные (зачеркнуто) гениальные опусы, которое мой слабый женский ум постичь не в состоянии. Что ж, придется посвятить остаток жизни более глубокому изучению ваших нев@@енных (зачеркнуто) гениальных творений.
Засим разрешите откланяться. Примите мои уверения в совершеннейшем к Вам почтении.