ХОХМОДРОМ- смешные стихи, прикольные поздравления, веселые песни, шуточные сценарии- портал авторского юмора
ХОХМОДРОМ - портал авторского юмора
 Авторское произведение Смешные стихи  | Сообщить модератору

ДОБРЫЙ СТИХ ПРО ВЕСЕННЕГО СНЕГОВИКА

Близнецы (перевод с англ.)


Х. Лей, перевод с англ.

Лицом и статью на меня
Мой брат был так похож,
Что удивлялась вся родня -
Их двух не разберёшь.
Загадкой матери с отцом
Наш облик общий стал.
Один из нас был близнецом,
Но кто – никто не знал.

Купая в детстве как-то раз,
Не помнящих имён
Смешала нянька в ванне нас.
И вот - где я, где он?
Виной ли злой судьбы закон,
(А, может, няньки злой)
Но только Джоном я крещён,
А Джон крещён был мной.

И в школе фатум по пятам,
Не отставал никак.
Меня за то пороли там,
Что Джон наш был дурак.
Вопрос и снова, и опять
Я задавал – друзья,
Вот будь вы мной, как доказать
Могли б, что это я?

Характер сходства роковой
Не обратить назад,
И на невесте дорогой
Моей женился брат.
И так тянулся все года
Ошибок глупых сон,
И умер я – но, как всегда,
Был похоронен Джон!

******************************
The Twins

In form and feature, face and limb,
I grew so like my brother
That folks got taking me for him
And each for one another.
It puzzled all our kith and kin,
It reach’d an awful pitch;
For one of us was born a twin,
And not a soul knew which.

One day (to make the matter worse)
Before our names were fix’d,
As we were being washed by nurse,
We got completely mix’d.
And thus, you see, by Fate’s decree,
(Or rather nurse’s whim)
My brother John got christened me,
And I got christened him.

This fatal likeness even dogg’d
My footsteps when at school,
And I was always getting flogg’d –
For John turned out a fool.
I put this question hopelessly
To everyone I knew –
What would you do if you were me,
To prove that you were you?

Our close resemblance turned to tide
Of my domestic life;
For somehow my intended bride
Became the brother’s wife.
In short, year after year the same
Absurd mistakes went on;
And when I died – the neighbours came
And buried brother John!


Поделитесь, порадуйте друзей:


  Автор: 
      Внимание! Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
  Раздел:   Смешные стихи
 Опубликовано: 
 Изменено:   2007-07-11 10:46:33
  Статистика:  посещений: 1983, посетителей: 1386, отзывов: 14, голосов: +54
 
  Ваше имя:  
  Ваша оценка:     
 Оценки авторов >>>
  Оценки гостей >>>
Обсуждение этого произведения:

 Тема
 
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
 
Ага!!! Джон и Ник - близнецы! А, может, ещё и однофамильцы..
____
такой вот внутрячок....
 


, 2007-05-12 21:19:58 
      Оценка: +2    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Они, хотя и ну слуху,
Запрятали концы,
Но мы-то знаем, ху из ху,
Все трое - близнецы!
 


, 2007-05-12 22:12:49 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы. Их целый уКрЛАН  
 Сообщить модератору  
 
"И" третий - будет самый злой
Ведь пребывая между ними,
Он сорит братьев меж собой.
"И" часто их творенья тырит.

Подпись. Брат четвертый, не'признаннЫй. :-))))))))гг
 


, 2007-05-25 15:46:39 
      Оценка: +2    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  подумалось тут с запозданием:

Живу с красавицей женой
И рад, что Джон - не голубой!
 


, 2007-05-12 22:00:03 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Поскольку это Джон дурной,
А я-то всех умней,
Живу с красавицей женой,
Совсем неважно, с чьей!
 


, 2007-05-12 22:15:55 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Каран, гатофь наган 

, 2007-05-28 15:06:52 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Ой, няньку-то благодарить - могла кого-то уронить. 

, 2007-05-13 18:39:14 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Порой немал процент потерь,
И всё бы ничего,
Но как тут выяснить теперь -
Меня, или его?
 


, 2007-05-14 01:02:55 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Да что бессмысленно гадать,
Вас Ивановых - словно рать.
И так идет из рода в род,
А няньчится народ.
 


, 2007-05-14 17:30:27 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Да! Сколько можно нянчить Ивановых?
В кого не ткни - козёл, или урод.
А не пора ли свергнуть их оковы?
Без Ивановых - заживёт народ!
 


, 2007-05-14 17:38:18 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Да кто бы говорил? А, Марь'Иванна?
Вы сами то каких тогда племен?
Назвать уродом не посмею.
Странно?
Да и в козла не вышли бородой.
 


, 2007-05-25 08:42:47 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Да, видно я слегка погорячимшись,
Едва конфуз не вышел небольшой,
Племён-то Ивановы мы обычных,
Да вот пассаж, не вышли бородой...
 


, 2007-05-26 00:54:10 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Не знаю, радоваться или плакать, теперь я один "Дурак на холме"( second song
from "Magical Mystery Tour").
 


, 2007-05-15 18:41:33 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Day after day
Alone on the hill
A man with a foolish grin
Is keeping perfectly still...

Это?
 


, 2007-05-15 18:44:25 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  В "Волшебном таинственном турне" текстовки многих песен изумительны,
я в своё время так их и не перевёл до конца, располагаю, как нравится по тексту:

1. Я- Морж.
2. Дурак на холме.
3. Земляничные поляны навсегда.
 


, 2007-05-16 15:29:41 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  [Рецензия удалена вместе с её автором] 

Удаленный, 2007-05-27 16:03:45 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  ВЕЛИКОЛЕПНО!!!

Смею напомнить Вам своих "Близнецов" и заодно поздравить всех "близнецов" с ДР.
http://www.hohmodrom.ru/project.php?prid=17807
 


, 2007-05-27 13:14:23 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  А как приятно, хоть я и не автор:))) 

, 2007-05-27 23:58:57 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Но перевод Ваш?

А Вы представляете, как бы звучал сейчас для нас Лопе Де Вега, если бы не переводы Лозинского, Пастернака и др.
По общему мнению, благодаря Маршаку, Бернс - теперь более живой поэт в России, чем в Шотландии.

Ваш перевод - на уровне Мастеров.
Браво!
 


, 2007-05-28 09:34:38 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Это ж какая бочка бальзама на душу, Борис, и где столько спасибо набрать:)))
Когда я начила возиться с переводами, оказалось, что у англичан было что-то вроде своего хохмодрома, и вообще они черти зубастые и ехидные, несмотря на их знаменитый английский юмор:)
 


, 2007-05-28 12:14:19 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Русский язык посильней ихнего будет.
С юмором у нас тоже никогда проблем не возникало.
А Вам после таких заявок, как "Близнецы", отступать некуда.
Так что: вперёд! Дожмите и дожгите их прямо у родных каминов!

Ваш
 


, 2007-05-28 20:14:17 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Тут я согласная. Русский и сильнее, и выразительнее. А отступать не собираюсь. И дожмём, и дожгём:))) Борис, если интересно, у меня на хохме ещё два перевода - Янги-Бонги-Бо и Бедные твари.
А вообще, переводы я выкатываю потихоньку и на другом сайте. В ближайшее время ещё штук 15 будет юмористических. Интересно же сравнить, над чем тогда смеялись - и сейчас:)
Татьяна
 


, 2007-05-29 15:56:43 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  Пойду - гляну. 

, 2007-05-29 16:21:52 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  YES!!! Угадал! Я Вас навскидку по лексике сравнил с учительницей английского языка, а Вы оказывается покруче... и в произведении явно просматривается стиль английских баллад... :)))))))))) 

, 2007-05-29 10:46:23 
      Оценка:  0    
 Re: Близнецы  
 Сообщить модератору  
  NO!!! Не учительница! А что стиль просматривается, так переводится не только текст, тут ещё надо сохранить родной размер и ритм оригинала, а иначе что это за перевод? 

, 2007-05-29 16:00:06 
      Оценка:  0    
      

Использование произведений и отзывов возможно только с разрешения их авторов.
Вебмастер