В большом особняке, увитом виноградом,
с красавицей-женой, фигурист и плечист,
жил некогда субъект в приветливой Элладе -
заядлый мореман и яростный турист.
Коллеги и друзья любили Одиссея,
но часто он стоял, сжимая кипарис
и горестно вздыхал, хандру гримасой сея -
чего, мол, мы сидим, поехали в круиз.
Корабль, не дотянув до ближнего курорта,
распался на куски, хотя и не со зла.
Но местная мадам - пловчиха, мастер спорта,
туриста изловив, от гибели спасла.
И страстью воспылав к античному герою,
сулила и любовь, и виллу на пляжу -
брось, дескать, куковать весь век с одной женою.
Останешься со мной - бессмертьем награжу.
Конечно был соблазн в поставленом вопросе,
но честью дорожа, сдержав адреналин,
с Калипсо он пожил, годков примерно восемь
и вновь ушёл к жене, как верный семьянин.
Конечно был соблазн в поставленом вопросе, но честью дорожа, сдержав адреналин, он с Киркою пожил, годков примерно восемь и вновь ушёл к жене, как верный семьянин. (с)
У нас бы Одиссей парткомом за такое Из членов выгнан был и сослан на Урал, Где жил бы десять лет, не менее, с киркою, А может с топором, как злостный аморал.
Он думал - подфартит... Держи карман пошире! Застукали в момнет чекисты древних лет. Теперь он осуждён за то, что дебоширил, к тому же у него забрали партбилет.
Не надо про Урал, козлов везде нава́лом, И брегах Невы, и в Средней полосе. Мы к женщинам – с добром, на крайний случай – с налом… Пусть аморалы мы, но злостные – не все!
Античные миры пример для подражания Куда не плюнь спортсмен и ярый мореман И дамы хороши объект всегда желания Лоза свисает вниз и капает в стакан
Канешна всюду блуд поскольку обнажонка И что ни говори природе взять своё Хоть и на дне морском возникнет тут же жёнка Утащит как трофей в приличное жильё
К примеру Одиссей мозги жене припудрив Мол как и Магеллан готов открыть пролив А та не будь дурна к соседу носит кудри Античный мир всегда был очень справедлив... :-)
Да как же справедлив?! Везде одни заботы и, честно говоря, порою душит злость: Геракл, надраил, гад, конюшни у кого-то, а дома - фига с два - не может вбить и гвоздь!
Геракл был парень хват обласканный Богами И силою без мер при этом награждён Его не удержать шурупами с гвоздями Хоть сотню призови и больше сотни жон :-)
"Коллеги и друзья любили Одиссея, но часто он стоял, сжимая кипарис и горестно вздыхал..." (с)
Давненько царь не спал с женой своею рядом, Ссылалась всё она на вечную мигрень. Сник мудрый Одиссей, богатству был не рад он, Стал кипарис его похож на старый пень.
Но Пенелопе нет нигде вокруг замены, Устала кипарис сжимать царя рука И ствол его усох, не бьётся об колено. Тестостерон упал, проникла в грудь тоска.
Услышав, как свистят с горы призывно раки, (В те времена ещё не надо было виз) Помчался по морям отважный царь Итаки Искать, куда б ему пристроить кипарис...
В истории твоей, Анюта, чёй-т нечисто, В Эоловых мешках торчат десятки шил, Годков примерно семь Улисс прожил с Каллисто, И меньше года он с Цирцеею прожил.
По вздыбленным волнам и по дорогам тряским, Скитался Одиссей не день, не два, не год, А сколько он прожил с конём своим троянским И что он делал с ним, сам Зевс не разберёт!
:))) Слушай, надо же, мистика , понятия не имею, почему вообще в стише оказалась Кирка... Стиш под ссылкой ведь тоже о Калипсо. Прям ассоциативный диссонанс какой-то:)))
Какая перелесть - это твой диссонанс. Не случись его, не срубил бы кекс по халяве мешок баллов ))) А ведь было желание вчера познакомиться с Киркой поближе, посредством гугля, но поленилсо )))
Ну дык... Лень - двигатель прогресса, не к 1-ому сентября будь сказано. :))) Но твоя рецка и так работает. Знаешь, перепутать оливку с оливой ещё куда ни шло, или Калипсо с Каллисто - тут хоть звучание похоже... Но написать Кирка вместо Калипсо, дав при этом ссылку на правильный стиш, это уже патология :)))
Как минимум четверо. Я вот тоже тупанул с оценкой (простите, Аня!), видимо, от восхищения. ;)) Возьмёте в коллектив? С меня "Гранатовая Леди" (гранатовый сок, разведённый до нужной крепости нежнейшим спиртиком).
История всегда обрывками доходит, Как в старые года, скомкав газетный лист, Читали между строк мы иногда такое... Ясон с/руном не мог быть, ну, ни в жисть!
Не будучи знаком с учением Карнеги, Улисс осуществлял свой маленький каприз: Как только в гости шли гетайры* и коллеги, Сидел в засаде он, сжимая «Кипарис». ___________ Гетайры* (греч.) - друзья *«Кипарис» — пистолет-пулемёт
Том, в первом варианте и было " обнявши", но я почему-то терпеть не могу такую форму глагола. Решила написать " сжимая", так как а) мне так нравицца б) экзальтированное воображение публики найдёт при желании эротический подтекст к любому словосочетанию:))
Но тогда, имхо, весь стиш должен быть написан в соответствуюшем стиле, ну, как у Высоцкого, допустим. Мне такой стиль не даётся, хотя читать его люблю:)